영어뉴스받아쓰기

029. ABC World News Tonight with David Muir (02/25/2018)

평양의수족관 2020. 2. 15. 10:36


ripped from (리ㅍ흠) 이런 발음의 과정을 잘 이해해야 될 거 같음, 필히 기억할 필요 있음,


knocked over (낫도버) 'not dove' 라고 받아적었는데 단어에 대한 이해도 요구됨,


flood warning (플라웃 워닝) 'warning' 발음은 빠르게 발음시 'morning' 처럼 들리기도 함,


for fatalities (포피탈러리) 단어와 발음도 알고 있었는데 막상 실제상황에선 영~


storm zone (스톰존) 'storms on' 과 발음이 거의 똑같음, 역시 상황 문맥을 이해해야 됨,


America's heartland - '미국 심장부' 라는 의미인데 그걸 알았더라면 충분히 이해했을 법


하지만 이런 표현을 몰랐기 때문에 'heartland' 단어라는 걸 인지하지 못했음,


barn (번) 'bomb' 단어와 매우 흡사함, 문맥을 알아야 단어를 잡아낼 수 있음,


spin into (스핀인투) 'spend' 처럼 들렸음,


house started (하우스타릿) 'how study' 로 받아적었음,


she said it was (쉬쌔리우즈) 상당히 고민했던 연음현상인데 'it was' 발음을 'woes'


처럼 발음함, 이 부분 연음현상을 잘 숙고해 볼 것,


mile (마일) 이 단어도 생각보다 어떤 단어였는지 매우 궁금하게 만들었음,


scattered throughout - 'throughout' 발음을 잘 이해 못 했음,


barreled through (배럴쓰루) 'better proof' 처럼 들렸는데 뭐 비슷하기도 함,


with winds up (위드윈즈씁) 'would' 처럼 들렸는데 전치사와 조동사 발음 차이를 이해할 것,


strewn (스튠) 흩뿌리다, 뿌리다, 퍼뜨리다, 'r' 발음을 거의 하지 않음,


minute (미닛) 빠르게 발음되면 '매닛' 처럼 들릴 수도 있음,


sounded as (싸운대렛애즈) 문장에서 빠르게 지나가서 전혀 감을 잡지 못했음,


bathtub (배쓰텁) '욕조' 라는 의미인데 빠르게 지나가면 '배썹' 처럼 들림,


Tom especially (토머 스페셜리) 'm' 과 'e' 를 서로 붙여서 발음하는 첫 단어 끝 알파벳과


뒷 단어 앞 알파벳을 서료 붙여서 발음하는 전형적인 발음 현상, 여전히 적응 불가,


we've seem (윕신) 'lipsin' 처럼 들렸음,


made up of (매이러픕) 'may offer' 라고 받아적었음,


veterans (베러런스) '베테랑' 발음인데 예전에도 한번 이런 경우가 있었는제 전혀 감을 못 잡았었음,